Beiträge getaggtenglisch

Sinn machen vs Sinn ergeben

Da sitze ich in einem Gespräch und ballere ein Sinn machen nach dem anderen heraus. Jedesmal zucke ich innerlich zusammen, wenn mein Mund das “böse” Sinn machen ausspuckt.

Ich zwinge mich immer auch mal ein Sinn ergeben zu benutzen, was mich und meinen Gesprächspartner immer mehr verwirrt. Schlussendlich hat Sinn machen obsiegt und etwas macht eben Sinn.

Damn you TV! denke ich und stelle fest das Sinn ergeben für meine Ohren mittlerweile gestelzt klingt. Oder um es anders zu sagen, Sinn machen und Sinn ergeben zwar das gleiche aussagen wollen, Sinn ergeben aber irgendwie formeller klingt. Ähnlich etwa Sehr geehrter vs Hi

Bastian Sick wäre nicht stolz. :mrgreen:


Add comment 28.02.2008

Kloschuhe

Ich sitze in der Übung und lausche gelangweilt gespannt dem Dozenten. Nur eins macht mich stutzig, ich sitze in einer Informatikübung, der Dozent redet aber die ganze Zeit von Kloschuh.

Bin ich irgendwo falsch abgebogen und bei den Psychologen gelandet, die gerade eine Vorlesung über die Bedeutung der von Japanern gern genutzten Slipper halten?

Nein, ein Blick an die Tafel auf die hippe PowerPoint-Folie vermittelt, dass das Wort closure gemeint war.

Gut, auch die original Aussprache kommt dem Wort Kloschuh sehr nah, aber trotzdem. :mrgreen:


Add comment 19.12.2007


Neueste Artikel

Top-Beiträge

Kategorien

Archive

Links

Schlagworte